译文
白昼漫长将尽,渐渐进入清和的时节。榆钱飘满空旷的台阶,嫩荷叶在翠绿的池沼里初绽。遥看水边幽僻的小径、山坳里的孤村,处处园林都十分美好。
闲静的情绪悄然漫起,美丽的路上游人渐渐稀少。自觉少年时的风采,已随春光一同衰老。追念从前的美好时光,无奈京城音讯阻隔,望断天涯,只见暮云与芳草。唯有独自伫立在残阳之中。
注释
昼永:白昼漫长。
清和:农历四月的俗称。
气序:节气;季节。
榆钱:榆荚。因其形似小铜钱,故称。
山崦:山坳;山曲。
残照:落日余晖。
欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。余谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”
余曰:“噫嘻悲哉!此秋声也,胡为而来哉?盖夫秋之为状也:其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行用金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。”
“嗟乎!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵;百忧感其心,万事劳其形;有动于中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能;宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!”
童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。